Kroz, za (vreme u budućnosti, počev od trenutka govora) |
DANS |
Je vais à Moscou dans trois mois ! Idem u Moskvu za tri meseca !
|
Za, u roku od (vreme potrebno za neku radnju) |
EN
|
J’ai fait ce travail en deux jours. Uradila sam taj posao za dva dana. |
Tokom, za vreme, dok |
PENDANT |
Je t’aimé pendant des siècles. Volela sam te tokom vekova. |
Pre (vreme u prošlosti) |
IL Y A |
Je l’ai vu il y a trois ans. Videla sam ga pre tri godine. |
Već, od (početak radnje koja još traje) |
DEPUIS |
J’étudie l’italien depuis trois ans. Učim italijanski već 3 godine. |
Ima…kako, već…kako |
Il Y A… QUE = ÇA FAIT… QUE = DEPUIS |
Il y a/ ça fait trois ans que j’apprends l’italien. Ima 3 godine kako učim italijanski. |
Od …do |
DE- À |
Le musée est ouvert du lundi au vendredi. Muzej je otvoren od ponedeljka do petka. |
Na (predvidjeno, planirano vreme) |
POUR |
Nous allons à Paris pour deux semaines. Idemo u Pariz na 2 nedelje. |
jtjgh
OK:)
Bojana hvala ti punoooo zbog tvojih objasnjenja imam zakljucenu peticu hvalaaaaaaaaaa
Divno!?
Bojana, svaka čast! Hvala! Pozdrav od koleginice!
Hvala Vama! Zaista mi znaci podrska kolega!:)
Zdravo!
Nije mi bas najjasnija razlika izmedju predloga „en“ i“ pendant“.
J’ai fait ce travail en deux jours.
J’ai fait ce travail pendant deux jours.
Ako biste mogli jednu lekciju vezanu za predloge za vreme da napišete, bio bih Vam zahvalan
*vežbu, htedoh reci
Урадио сам тај посао за сат времена.
Радоо сам тај посао сат времена.
Предлог EN казује време које је потребно да се нешто заврши, уради.
У дугој реченици, у којој је употребљен предлог PENDANT, не знамо да ли је нешто завршено или није.
Надам се да сам мало помогла. Хвала на питању!:) Хвала на предлогу за вежбу:) Надам се да чу избацити што пре!:)
Daa, sada je jasno!
Merci beaucoup !
? Драго ми је!