Les Adjectifs possessifs, exercices – Prisvojni pridevi, vežbanje

Trouve l’adjectif possessif qui convient/ Пронађи одговарајући присвојни придев:
  1. J’ai un chat. C’est _____ chat.
  2. Mon frère a un chien. C’est ______ chien.
  3. Ma soeur a un chien. C’est ______ chien.
  4. Nous avons un bel appartement. C’est ______ appartement.
  5. Vous avez une grande maison? C’est _____ maison?
  6. Mes parents ont une voiture. C’est ______ voiture.
  7. Mes voisins ont deux enfants. _______ enfants sont petits.
  8. Tom a une grande chambre. C’est ______ chambre.
  9. Tom et Julien ont une grande chambre. C’est ______ chambre.
  10. Vous connaissez cette fille? C’est _______ fille?
  11. Tu connais ce garçon? C’est _____ ami?

1.mon

2.son

3.son

4.notre

5.votre

6.leur

7.Leurs

8.sa

9.leur

10.votre

11.ton

2 одговора на „Les Adjectifs possessifs, exercices – Prisvojni pridevi, vežbanje“

  1. Zdravo!
    U srpskom jeziku prisvojni pridevi su na primer : planinski, seoski, Bojanin, dečiji…
    A prisvojne zamenice su na primer : moja (kuca), njen (šešir), njeno (to je njeno)
    E kada uporedim nasu i francusku gramatiku, onda uočavam sledeće :

    Prisvojni pridevi u francuskom su zapravo prisvojne zamenice u srpskom:
    C’est sa maison. (sa – prisvojni pridev)
    To je njena kuća. (njena – prisvojna zamenica)

    A prisvojne zamenice u francuskom su isto prisvojne zamenice u srpskom :
    C’est le mien.
    To je moje.

    Jel da?

    Prisvojne zamenice u srpskom bi u francuskom imale predlog „de“.

    Ovih neslaganja ima jer u francuskom nema padeza :/

    Sve u svemu, upoređivanje dva jezika znatno komplikuje gramatiku, ali daje i drugačiji, novi pogled na strukturu jezika.
    Ranije sam ucio gramatiku francuskog i nisam se obazirao na neko upoređivanje sa srpskim jezikom, prihvatio sam onako kako jeste i vremenom stvorio osecaj. I mislim da je to najbolje, a kasnije treba komplikovati i uporedjivati, mada ni tada nije obavezno.
    Naravno ima milion razlika između ova dva jezika, ali razlike u podeli prisvojnih prideva i zamenica u ova dva jezika su mi interesantne.
    Raspisah se 😀

    1. Занимљиво размишљате и све сте у праву! : )
      Већ ме је неко упозоравао на блогу да погрешно именујем, и да то у српском није то. 🙂 Ја сам изабрала да пишем тако, јер моји ђаци не везују српски за француски, па сматрам то мањим грехом.
      Хвала што делите своје мишљење са нама, и биће ми драго да наставите! 🙂
      ПС Ваш коментар не доживљавам као упозорење:)

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *